martes, 31 de marzo de 2015

FREDERIC MARÈS, RECORDADO POR ORHAN PAMUK

Fotografía: Retrato de Frederic Marès ((Portbou, 1893 - Barcelona, 1991)
El escultor y gran coleccionista Frederic Marès es citado por el premio Nobel de Literatura de 2006, Orhan Pamuk, en un artículo en que cuenta los orígenes de su última novela El Museo de la Inocencia (publicado en el suplemento cultural Babelia, diario "El País", 21.03.15):

"Spoerri dijo que una de las fuentes de inspiración para su "Museo de los Sentimientos", en Colonia, fue el "Museo Frederic Marès", de Barcelona. 
El protagonista de mi novela, Kemal Basmacı, visitó la “planta superior de horquillas, pendientes, naipes, llaves, abanicos, frascos de perfume, pañuelos, broches, collares, bolsos y pulseras” de este museo, y después yo también fui en numerosas ocasiones.
Igual que mi novela y mi museo muestran una profunda influencia de Proust, Joseph Cornell, Tolstói, Nabokov, Borges y el Museo Bagatti Valsecchi de Milán, debo aprovechar esta ocasión para dar las gracias y honrar a Frederic Marès."



lunes, 30 de marzo de 2015

SEMANA SANTA, EL MUNDO EN GUERRA

"Accidente trágico de aviación", dijeron los medios de comunicación. "Suicidio ampliado", diagnostican ahora los psiquiatras. O "suicidio y homicidio involuntario", dicen algunos juristas, comenta el politólogo del barrio.
Las cámaras persiguiendo a los vivos y a los muertos en busca de noticias y negocio, hambrientos de malas noticias, dice la dueña del bar. 
Hay familiares que han pedido que se retire de los periódicos la lista de los nombres de los fallecidos, y están en su derecho, sobre todo cuando no son personajes públicos, interviene la fiscal del barrio.
Guerra y secuestro de mujeres en Nigeria, guerra en el Yemen, y como siempre atentados terroristas en Irak, Libia, Afganistán, ¿y la guerra en Ucrania, ya no es noticia?, pregunta la hija de la bibliotecaria. 
Las noticias pasan, vuelan y se olvidan!, exclama la cuñada del dentista.
Y más, cuando no te afectan personalmente, añade la librera del barrio.
Vulnerados todos los derechos humanos, ¿derechos humanos, una broma, quién los defiende realmente?, pregunta la sobrina de la peluquera.
Aves civilizadas de carroña, los defienden cuando interesa, cuando toca la muerte de cerca, responde el poeta romántico del barrio.
Defensa y teatro a título póstumo, miles y miles y miles de muertos, de torturados y asesinados para los cuales nunca habrá funerales de Estado, comenta el politólogo.
Representación dramática de una falsa unidad, de una falsa solidaridad oficiales, cuando la muerte toca de cerca, insiste el poeta romántico. 
Sin embargo, el común de la gente, airada e indignada, lo siente, lo sufre, lo denuncia, indica la madre de la chica okupa. 
La gente lucha y vota para que las cosas cambien, dice la nieta del anarquista. Pero más de uno de esos que protegen a los que hablan como nuevos patriarcas, se lavarán las manos con el jabón del poder, como recordaba mi abuelo.
Semana Santa, unas pequeñas vacaciones para olvidar que la muerte toca de cerca, como dice el poeta, y que hay que sobrevivir (aunque no tengamos unas pequeñas vacaciones), concluye el humorista del barrio, poniéndose serio. 

miércoles, 25 de marzo de 2015

EL DÍA DESPUÉS DEL DÍA MUNDIAL DE LA POESÍA

El otro día, 21 de Marzo, el Día Mundial de la Poesía, cuenta el poeta romántico del barrio que vio camionetas de la policía antidisturbios distribuidas por algunas calles del centro de Barcelona. 
¿Había alguna manifestación de poetas indignados?, pregunta la dueña del bar.
Indignados y poetas, sólo nos faltaba esto, comenta la cuñada del dentista.
No, no, explica el politólogo, ahora les leo un fragmento del diario "El Faro de Vigo": Unas 2.500 personas, según la Guardia Urbana, se han manifestado esta tarde por el centro de Barcelona (bajo el lema "Yo también estaba en el Parlament"), para expresar su rechazo a la sentencia del Tribunal Supremo que condena a tres años de cárcel a ocho de los encausados por los actos de acoso a diputados del Parlament en junio de 2011.

Pero, ¿usted lee "El Faro de Vigo", teniendo aquí "La Vanguardia", "El Periódico" o l'"Avui"?, pregunta la sobrina de la peluquera.
Mi padre era de Vigo, y siempre bajo a comprar dos o tres periódicos a un quiosco de la Rambla, entre ellos "El Faro de Vigo", contesta el politólogo sin inmutarse.
Ah, bueno, no pasa nada, era sólo una curiosidad, indica la sobrina de la peluquera.
Un momento, pide atención el poeta romántico y explica: 
El sábado, 21, estuve paseando por el Barrio Gótico, y alguien que me acompañaba, ingenuo y buen lector de poesía, me mostró su solidaridad (sabe que escribo poesía y algunas historias en prosa poética) al imaginar que tal vez íbamos a una manifestación de poetas, con motivo del Día Mundial de la Poesía, algo así como poetas en lucha. Le he decepcionado diciéndole que no estaba programada, que yo supiera, ninguna manifestación callejera de poetas. A lo sumo, había algunas lecturas a lo largo del día en alguna librería, pero allí, en la calle, no vería a ningún poeta o bicho viviente que no fuera turista o comprador de las segundas y terceras rebajas del año. ¿Dónde están los poetas?, me ha preguntado. Eludiendo la cuestión, le he dicho que tampoco hay manifestaciones de novelistas, ni existe el Día del Novelista o del Agente literario. Con sorna y cierta compasión, me ha contestado que es lógico que los novelistas y los agentes literarios no se manifiesten, puesto que ya tienen el Día del Planeta, y otros días, premios y ventas literarias. He preferido cambiar de conversación y hablar de otro tema menos conflictivo. 

Indignados y poetas, sólo nos faltaba eso!, exclama la fiscal del barrio.

Señora, no se ponga así, que ya le gustaría un buen epitalamio para su hija!, salta rumbero el humorista del barrio.
A mi hija ni mentarla, que está muy bien soltera y en ESADE, contesta la fiscal.
No seamos masclistas, digo, machistas, que mi madre ha tenido muchos novios y malos poemas, interviene la hija de la bibliotecaria.
¿Nunca le regalaron a tu madre Veinte poemas de amor y un canción desesperada, de Pablo Neruda? Una de esas estadísticas del corazón dice que es el libro que los poetas más leen y llevan en el bolsillo para ligar, comenta la librera del barrio.
Algo he oído, será un libro obsceno, de estos que venden por teléfono, de madrugada, interviene la cuñada del dentista.
Si quieren, se lo pueden descargar en internet, indica la hermana del informático.
Además de obsceno, ilegal!, exclama la fiscal del barrio.
Ni obsceno ni ilegal, protesta la nieta del anarquista, poesía para todo el mundo
Ya me lo decía mi madre, dedícate a otra cosa, que eso de la poesía sale gratis!, bromea el poeta romántico.




sábado, 21 de marzo de 2015

EL " DÍA MUNDIAL DE LA POESÍA" CELEBRADO EN EL BAR DEL BARRIO, CON MILITANTES DE "PODEMOS" INFILTRADOS

Hoy en el bar del barrio, estimulados por el poeta romántico, celebran por vez primera el Día Mundial de la Poesía, y comienza el día con un café y una pregunta del politólogo:
-¿Y si un día una nave llega a los límites del universo y resulta que todo está encerrado dentro de una circunferencia y no podemos ir más allá porque, simplemente, no hay nada más allá, fuera de nuestra vida en círculo, en eterno retorno?
A lo que responde la hermana del informático abriendo su ordenador portátil y leyendo un fragmento (otra pregunta) de la Enciclopedia Digital de Secretos que está elaborando su hermano:
-¿Y si todo este tiempo hubiéramos vivido en el interior de una gran bola de lava que se precipitó en el mar y explotó de tal modo que nos quedamos encerrados dentro de ella, dentro de una inmensa bola mineral conteniendo fuego y por tanto vida en el mar, agrietada por la explosión, y de la que intentamos y conseguimos salir adaptándonos a lo largo de los siglos y convirtiéndonos en reptiles? (se ha comprobado científicamente que las corrientes de lava, al precipitarse al fondo del mar, se convierten en bolas de mineral, encendidas por dentro, que se agrietan por la presión y explotan, y en cuyos fragmentos crece vida animal minúscula).
Ahora le toca el turno de lectura a la sobrina de la peluquera:
-Si somos, pues, realmente reptiles, refinados por la cultura de la hipocresía social y la destrucción, ¿al carajo toda la poesía?
Y el poeta romántico añade otra pregunta:

-¿Es un impostura celebrar el Día Mundial de la Poesía por la mañana (ah, la aurora), y yendo por la tarde (ah, el ocaso) a entierros y funerales por guerras y otros crímenes?
La hija de la bibliotecaria lee una nota de protesta que ha escrito el último novio de su madre, ayer poeta y hoy militante de Podemos:
-La poesía y los límites del universo y del ser humano (en el principio, animal reptil, y hoy, animal reptil evolucionado, que lee y mata, que puede leer poesía o prosa antes y después de matar, ensangrentadas las manos, como siempre, con la sangre de los demás). 

Salta la fiscal del barrio, derramando el carajillo del humorista:
-¡Ya estan aquí, hasta el bar llegan las ramificaciones de "Podemos" y la "CUP"! 
La librera del barrio anuncia, reseñando:
-Ya tenemos la última novedad de Monedero, el de Podemos: "Curso urgente de política para gente decente".

La cuñada del dentista se ríe:
-¡Vaya título, de risa, ¡no?, ni que fuéramos extraterrestres!
El poeta romántico del barrio, más breve, pregunta:
- Volvamos a nuestro tema: ¿Poesía, sin embargo? ¿Habrá poesía en el futuro?
La cuñada del dentista opina:
-No están los tiempos para poesías.
Y contesta la hermana del informático, leyendo otro fragmento de la enciclopedia inédita de su hermano:
-Cuando se celebra un Día especial, de forma mundial (día de la mujer, día del niño, día de esta o aquella enfermedad, día de la poesía, día de la naturaleza...), ¿significa que lo que es objeto de celebración carece de representación y de derechos en el día a día? ¿Por qué no se celebra el día del hombre o el día de la guerra? 
Responde la dueña del bar:
-Porque es el pan nuestro de cada día.
Y añade la nieta del anarquista:
-Pan ensangrentado. 
Interviene la fiscal del barrio:
-Ya estamos otra vez con protestas antisistema, ¡a más de un poeta empapelaría, y no con papel de libro, sino del Estado! 
Salta el humorista del barrio y advierte:
-Más que el Día de la Poesía, esto parece ¡el Día Mundial del Parlamento sin Respuestas!
Cierra el acto público, el poeta romántico con un brindis:
-¡A la salud de la Poesía, aunque esté delicada y amenazada!
Y concluye la nieta del anarquista, interrumpiendo los aplausos:
-Apuremos el cáliz, como decía mi abuelo.
Y anuncia la dueña del bar:
-¡Café para todos, y paga mi hermana!

miércoles, 18 de marzo de 2015

LOS CUATRO PRESUNTOS HUESOS DE CERVANTES Y LAS ELECCIONES MUNICIPALES

                                                   www.revistadearte.com 
Dicen que por fin han encontrado los restos óseos de Miguel de Cevantes, comenta el politólogo del barrio, y lee la noticia en voz alta: "Dos meses de trabajo han permitido el hallazgo de un conjunto de huesos entre los cuales hay algunos que podrían pertenecer al escritor Miguel de Cervantes Saavedra, en el Convento de las Trinitarias, ubicado en el número 17 de la calle Lope de Vega de Madrid, próximo al Paseo del Prado. “Hoy es un día importante porque no sólo hemos producido ciencia y cultura, también hemos contribuido a la historia de España”, ha dicho la alcaldesa de Madrid, Ana Botella, que ha asistido a la rueda de prensa en la que se han presentado los resultados del Proyecto Cervantes." 
Hay también fotografías con el número 32 que identifican los huesos de Cervantes entre otros huesos.
 Querrá decir los tres o cuatro huesos, dice la dueña del bar.
¿Y cómo saben el ADN del escritor?, pregunta la sobrina de la peluquera.
Tendrán el de su hermanas, indica la cuñada del dentista.
Sus hermanas, las llamadas Cervantas, que, según dicen, se anticiparon al siglo XXI enredando políticos en contratos prematrimoniales, añade el poeta romático del barrio.
La familia Cervantes era de origen humilde y había que sobrevivir como fuera, eso es lo que dicen Martín de Riquer y otros cervantistas (y Carme Riera, nuestra novelista), indica la librera del barrio.

Interviene la nieta del anarquista y comenta que ha escuchado en la radio, en la COPE, a un señor que propone un nuevo enterramiento y funeral de Miguel de Cervantes, con todos los honores militares, ya que también fue soldado y mutilado de guerra.
¿No será todo una campaña electoralista, un montaje para estimular el voto del PP en Madrid?, pregunta la hermana del informático.
He leído una novela de Fernando Vallejo, Mi hermano el alcalde, en que salen los muertos de las tumbas y votan al alcalde, explica la sobrina de la peluquera. 
Como un pretendiente de mi madre, pero al revés: se hacía el muerto para no pagar sus divorcios e impuestos, explica la hija de la bibliotecaria. Siempre cambiaba de domicilio y se empadronaba en los pisos de otros.
¡Esto es delito, dígame el nombre de ese adúltero que lo empapelo!, exclama la fiscal del barrio.
No lo sé, decía que no tenía un nombre fijo por cuestiones políticas y poéticas, y pasaba de un pseudónimo a otro, contesta la hija de la bibliotecaria. El último que recuerdo era, "Capullo de Primavera".
No lo dudes, querida mía, no lo dudes, ¡que entre los capullos y la rosa, su majestad escoja!, advierte el humorista del barrio, quevedesco.
Decía mi abuelo que Cervantes era el mejor y el más pobre, comenta la nieta del anarquista.
¡Marchando, cerveza y pincho de tortilla para todos a la memoria de Cervantes, pero cada uno paga lo suyo!, propone y dispone la dueña del bar















Cervantes, Viaje del Parnaso (marionetas)

martes, 17 de marzo de 2015

MATÍAS NÉSPOLO: "CON EL SOL EN LA BOCA", Y ALGUNAS INDISCRECIONES

Ayer se celebró en la Librería Laie la presentación de la última novela del escritor argentino, residente en Barcelona, Matías Néspolo, Con el sol en la boca (Ed. Los Libros del Lince), a cargo de Carlos Zanón y Diego Gándara. 
Todo iba discurriendo con normalidad, después de las palabras introductorias del editor, Enrique Murillo, cuando, de pronto, la presentación oficial del libro fue interrumpida por Carlos Zanón..., al contar la que sería la primera de las indiscreciones que se desvelarían a lo largo de la noche. Esta primera confesión explicaba lo que aconteció durante la estancia de los implicados en un encuentro literario, y tiene algo que ver con la aparición de una ballena (Moby Dick) en una novela anterior de Matías Néspolo, Siete maneras de matar a un gato
Apenas recuperados de la primera confesión, acto seguido fue el otro presentador, Diego Gándara, quien reveló otra de la indiscreciones, originada ésta en la reunión en un piso a los pocos días de haber llegado Matías Néspolo a Barcelona, en 2005.
Hubo otras indiscreciones: si Dios, con mayúscula, o dios, con misnúscula; si coger con g, o cojer con j, para separar un significado de otro (aquí Juan Ramón Jiménez, por otros motivos, hubiera estado de acuerdo con la segunda opción).
Las restantes indiscreciones -ya con las preguntas del público asistente implicado (entre el público, Lázaro Covadlo, Ada Castells, Pura Salceda, Pepe Camarasa, etc.)-, tienen que ver con alguien que mastica hielo, cubitos de hielo elaborados con agua corriente, y no puede hablar, guarda palabras que no puede decir, palabras heladas..., alguien que huye de la tierra natal, desasosegado, con un viejo coche familiar abandonado en un jardín para el desgüace, llevándose consigo una colección de figuras de barro y un pequeño cuadro del pintor Antonio Berni.
Pero aquí no revelaremos nada más, no describiremos con más detalle el contenido de esas indiscreciones ni los avatares de los personajes, cuyo eco se repite aún entre las estanterías de narrativa latinoamericana de la Librería Laie. Según algunas  informaciones dignas de crédito, el enigma de las mismas se podrá descifrar leyendo las páginas de esta novela de Matías Néspolo, Con el sol en la boca, que lleva como epígrafe una frase de Richard Ford: Las cosas suceden cuando la gente no está en el lugar al que pertenece. 
Cuando salgo de la librería, después de haber tomado una copa de cava (me acompaña la poeta Pura Salceda), se nos acerca un desconocido y me dice que estoy bajo sospecha por llevar indiscreciones en el bolsillo.  


 










Antonio Berni, Juanito remontando un barrilete (xilografía, 1962)
Antonio Berni, Juanito Laguna remontando su barrilete (1972, imagen lateral) 

sábado, 14 de marzo de 2015

MANIFEST D'UN EDITOR INDEPENDENT

La celebració d’un seguit d’activitats aquesta setmana (del 9 al 13 de març de 2015) a la Llibreria Calders sota el lema “Setmana de l’edició independent”, en cap de les quals no s’hi ha convidat emboscall a participar-hi, ens obliga a manifestar-nos públicament al respecte, tenint en compte la passada relació nostra amb aquesta llibreria, ja que durant uns mesos hi vam ser a dins, instal·lats allí per fer la nostra producció artesanal de llibres, de manera que, poc o molt, la nostra “marca” hi va quedar associada i ara ni el nostre públic ni nosaltres mateixos no acabem d’entendre el menysteniment envers la tasca d'"Emboscall" implícit en aquest “oblit”.
Si bé en principi respectem la tria, per molt que ens deixi fora, en veure el plantejament de l’activitat, tothom s'adona que la nostra absència no es pot justificar des del punt de vista dels criteris i objectius aparents. Està clar, doncs, que n’hi ha d’altres de subjacents, fàcilment identificables: s’aposta per “gent maca”, de renom, o cosmopolita. Per allò que se’n diria “de qualitat”: vendible. Poc importa que en la realitat alguns dels seleccionats operin dins de Planeta. I com a cirereta del pastís, “la trajectòria d’Anagrama”. Déu n’hi do.
Tot plegat pot ser molt “modern”, però està lluny del que el títol de l’activitat proposa. I potser, el que realment passa, és que el terme “independent”, aplicat a literatura i concretament a edició, s’ha fet servir per a tantes coses contradictòries que ara mateix ja no significa res.
En aquest sentit, ¿és "Emboscall" una editorial “independent? Si s’entén per això que no està vinculada ni a institucions polítiques ni a empreses privades de dimensions gegantines i de gestió anònima, doncs, sí, és independent. Però emboscall depèn de moltes coses: està lligada a la literatura real, perquè depèn dels autors que la produeixen. Existeix en primer terme per ells i per a ells, i tot seguit per als lectors, el públic, per petit que sigui. El sentit d’"Emboscall" és servir, en completa dependència d’ells, aquests dos termes.
El problema, però, és que la literatura real (de veritat independent) no és comercial, i no oblidem que el primer objectiu d’una llibreria (ben legítim, és clar) és vendre, i el disseny d’aquesta “Setmana de l’edició independent” obeeix a aquesta fi.
"Emboscall", feréstega, no encaixa en aquest esquema. Sobrevivim al marge del sistema, i oposant-nos-hi en allò que té d’injust, d’abusiu, d’arbitràriament discriminatori. No ens preocupen les aparences, no sabem guardar les formes. Ens movem per franges estretes i fosques per evitar de ser destruïts o absorbits, al capdavall la mateixa cosa. Ens allunyem del que és sistema però som absolutament solidaris amb el que és societat: en som part i volem contribuir-hi de la manera que podem, que és donant sortida, per petita que sigui, a moltes obres literàries sorgides espontàniament del si més autèntic d’ella mateixa. Aquesta producció constitueix l’autèntica literatura actual: feréstega, indòmita, no homologada ni falsificada o tergiversada amb operacions de màrketing.

Jesús Aumatell, 12/03/2015

SEGUNDO MANIFIESTO, COMO RESPUESTA AL TÍTULO DEL PRIMERO QUE PUBLICAMOS EN ESTE BLOG

Arran de la celebració d’una “Setmana de l’edició independent” organitzada per una llibreria de Barcelona, vam publicar un escrit en aquest bloc on explicàvem la nostra posició al respecte. Aquell escrit venia motivat no per queixar-nos per no haver-hi estat convidats, sinó pel fet que havíem tingut una vinculació recent amb la llibreria que ho organitzava, cosa que ens va obligar a posicionar-nos davant del nostre públic per justificar la nostra absència. A nosaltres no ens va sorprendre en absolut que no hi fóssim convidats, ja que, per posar només un exemple, des del moment que vam deixar la relació amb la llibreria i vam recuperar el tracte amb el nostre distribuïdor, ells van deixar de tenir els llibres d’Emboscall. La raó no sabem quina deu ser, tot i que sospitem que és perquè no volen treballar amb distribuïdors quan es tracta d’editorials petites; volen fer-ho directament amb l’editor per tal d’imposar les condicions que més els convenen i, si pot ser, aconseguir la pràctica exclusivitat del producte.
Per altra part, en aquell escrit vam posar en relleu l’absurditat de l’etiqueta “editor independent” associada als segells que sí que hi van ser convidats. La selecció era tan diversa que, a manca de cap explicació per part dels organitzadors, resultava contradictòria. El que s’hi manifestava, però, era el valor negociable i la presentació “vendible” de l’enfocament de les editorials convidades. Vist així, no ser-hi present no era pas cap mal, ans al contrari. Però com dèiem més amunt, ens cal pensar, més enllà de nosaltres mateixos, en el nostre públic, d’aquí que ens pronunciéssim. Però no ho devíem fer prou bé, ja que algunes coses essencials sembla que no les vam explicar com cal (com ho demostra el fet que el nostre escrit ha estat esgrimit com a “manifest d’un editor independent”). Ara reprenem el discurs per tal d’intentar d’aclarir aspectes crucials de com entenem la nostra tasca.
El primer que cal és precisar el significat d’“editorial Independent”; aquest concepte és una adaptació de l’anglès independent press, que als Estats Units és sinònim de small press, és a dir, “petit editor”. En el context d’aquell enorme país i del seu enfocament capitalista, això es mesura en termes de negoci, i significa que es tracta d’una editorial que no sobrepassa els 50 milions de dòlars nets en vendes anuals. Encara que adaptéssim aquesta quantitat a l’economia del nostre país, emboscall no podria, pel seu volum de negoci, ni somiar ser considerada “editorial independent”, etiqueta que aquí potser escauria a editorials que rondessin el milió d’euros de facturació anual.
Deslligat del seu context original, el concepte “editorial independent” es fa servir aquí en alguns sentits que allí es cuiden prou de distingir, i convindria que nosaltres també ens apliquéssim a fer-ho per tal d’evitar malentesos. Així, doncs, “editorial independent” no vol dir: 1) “plataforma d’autoedició”, en la qual els mateixos autors sufraguen el cost de l’edició i de vegades distribució del seu propi llibre; 2) “impressor”, el qual es limita a la producció del llibre, però no intervé en la selecció, preparació, promoció i distribució de l’obra; i 3) “autor-editor”, que és aquell autor que gestiona directament i exclusivament l’edició, impressió, promoció i distribució de la seva pròpia obra. Hem esmentat tres formes de publicació que es donen actualment amb força freqüència, diferenciables clarament del que caldria entendre estrictament per “editorial independent”, però probablement encara n’hi hauria d’altres (com ara les editorials que elaboren productes per encàrrec d’altres editorials); de tota manera, la finalitat d’aquest escrit no és ser exhaustiu en la descripció del que pugui ser o no ser una “editorial independent”, sinó el de precisar que aquesta és una etiqueta que a emboscall no li escau.
Al llarg dels anys, des de la seva aparició el 1998, a Emboscall hem procurat d’analitzar el sentit de la nostra pràctica, i n’hem exposat les conclusions en diversos escrits públics. Quan vam començar, a finals del segle XX, a produir llibres, el fet de poder-ho fer amb una infraestructura tan minsa que era a l’abast de pràcticament qualsevol persona, ja vam comprendre que es tractava d’un fet revolucionari, les conseqüències del qual s’havien de traduir en una radical reconversió del sector. No pas per la nostra acció directa, esclar, sinó pel que comportava la possibilitat d’aquesta nova pràctica, que poc a poc s’anava estenent. Malgrat tot, el canvi es va produir molt lentament (lentitud que probablement s’explica per les injeccions de capital per part de les institucions públiques, que no els interessava el canvi que es veia a venir), fins l’ensulsiada final, que s’esdevingué solapada amb la crisi econòmica general a finals de la primera dècada del XXI.
A mesura que, ja des de pocs anys després d’encetar el nou mil·lenni, la crisi i conseqüent renovació del sector editorial s’anava produint, se'ns feia palès que la nostra tasca anava perdent sentit. Perquè havíem nascut com a resposta a un sistema exclusivista, que imposava criteris arbitraris per preservar, fet i fet, els privilegis d’unes classes, la dissolució del sistema ens va deixar sense nord. No vam saber trobar la forma d’encaixar, ni ideològicament ni pràcticament, en el nou paradigma. A causa principalment de la desmotivació vam cessar l’activitat durant un temps. Però el nou context, del qual ha desaparegut la nostra justificació inicial, ofereix molts altres reptes, i també exigeix d’altres actituds, o posicionaments. I vam decidir reprendre l’activitat editorial, tal i com ho vam expressar en una entrada d’aquest mateix bloc que podeu llegir clicant aquí:
Emboscall: MÉS ENLLÀ D’EMBOSCALL

La represa, però, no es va poder fer efectiva fins a mitjans de 2014, gràcies al suport de la Cooperativa Integral Catalana. Ho vam explicar en la presentació de la nova etapa, el text de la qual podeu llegir íntegrament clicant aquí. D’aquell text, però, en volem recuperar un fragment que defineix quina és la nostra actitud: 
Emboscall: TEXT PER A LA PRESENTACIÓ DE LA NOVA ETAPA D'EMBOSCALL

"Perquè emboscall és, ara com abans, una plataforma editorial que s’ofereix a tothom que produeixi textos amb voluntat comunicativa (artística, divulgativa, memorialística...) per tal de difondre’ls en les formes adequades a cada cas particular. Es tracta, doncs, d’una vocació de servei públic, sense finalitat lucrativa; però tenim molt clar que la supervivència del nostre projecte passa per la nostra capacitat per autofinançar-nos, cosa que implica la conversió dels textos en productes comerciables, i la seva difusió pels canals ja establerts o d’altres de nous que s’estan consolidant. Sabem que tots aquests processos, en el context capitalista, tendeixen a l’alienació (del productor respecte d’allò produït, en cadenes de muntatge/difusió/distribució on ningú de la base productiva no té un coneixement pràctic del conjunt), a l’explotació (de l’home per l’home dins d’organitzacions jeràrquiques) i al consumisme (provocat sovint per mitjà de publicitat enganyosa, exagerada o falsa)... La nostra voluntat és de poder ser productius i autofinançar-nos amb fórmules que ens respectin a nosaltres mateixos, als altres –és a dir, a vosaltres els autors, i a ells, els lectors– i al medi.”
En definitiva, Emboscall es presenta com un servei a l’autor, d’una banda, i al públic, de l’altra, en el marc de la societat, evitant d’integrar-se en el que és sistema. No és, doncs, una editorial independent, però sí que és, en essència, lliure. És lliure perquè no depèn d’institucions ni de capitals, i tria lliurement allò que publica: amb criteris d’interès i de qualitat, tenint present els estàndards actuals com a punt de referència però no com a dogma infranquejable. Sense tancar-se a oferir servei d’autoedició, i sense rebutjar (però mai exigint) la col·laboració d’altres en el finançament de les publicacions.

Jesús Aumatell, 16/03/2015


miércoles, 11 de marzo de 2015

POLÉMICA SOBRE EL MUNDO EDITORIAL INDEPENDIENTE

En Barcelona, en Catalunya y en España en general hay muchos editores independientes, con pequeñas Editoriales que mantienen con vida la edición de libros de poesía, de cuentos, de microrrelatos, de cómics, etc, con un escaso, por no decir nulo beneficio, pero cuya gestión sirve para que puedan sobrevivir y seguir editando los libros de aquellos autores que nunca podrán acceder a las grandes Editoriales. Es importante que se celebren actos para potenciar a los editores independientes, ayudando a difundir sus libros y a los autores de cada uno de ellos, como se está haciendo estos días en la Llibreria Calders, de Barcelona, en la Setmana de l'Edició Independent (Semana de la Edición Independiente).

Si bien no están todos los que son, sí que son todos los que están, y con esta forma de refrán dar la bienvenida a estas iniciativas a favor de la edición independiente, con la esperanza de que, poco a poco, puedan estar presentes en esos actos y Semanas "todos los que son editores independientes". Y que la polémica, en estos casos, sirva para revitalizar y no para empobrecer más el panorama ya muy resquebrajado y recortado de la cultura y las letras, así como el ninguneo constante de la poesía. 













Obra poética completa de Pep Rosanes-Creus, publicada por Emboscall Editorial.

lunes, 9 de marzo de 2015

CARRERAS DE SACOS ROTOS (Poema social en prosa)

Algunos del barrio se preguntan: ¿Por qué los que se quieren separar de una marca hablan mal de los que no se quieren separar, poniéndolos a todos en el mismo saco roto del desprecio, sin distinciones de clase social ni ideología?
Otros se preguntan: ¿Por qué los que no se quieren separar de una marca hablan mal de los que se quieren separar, poniéndolos a todos en el mismo saco roto del desprecio, sin distinciones de clase social ni ideología? 
Y otros más, añaden: ¿Rencor, resentimiento y desconocimiento mutuos? ¿Hasta cuándo esta pérdida de tiempo en la burla y el odio de unos a otros?
Pero llega un solitario y dice: ¡No hagas preguntas retóricas ni idiotas, es la condición humana! En la infancia todo era distinto, hacíamos carreras de sacos, pero no estaban rotos ¡y avanzábamos!
¡Ah, malditos poetas, siempre soñando en medio de la calle!, exclama otro, pegando un frenazo y desviando el automóvil... 

jueves, 5 de marzo de 2015

POLÉMICA SOBRE UNA ANTOLOGÍA, Y EL CASO DE LOS POETAS ROBADOS

Ayer se presentó en la Librería La Central, Medio siglo de oro: Antología de la poesía contemporánea en catalán*, de Eduardo Moga, autor del que son recientes aún las publicaciones de los libros El corazón, la nada y Décimas de fiebre, así como la traducción completa al castellano de Hojas de hierba, de Walt Whitman. 
De la presentación se encargó Jesús Aguado, quien dijo no poder leer las notas que había preparado, ya que al salir de su casa fue objeto de un robo con el típico tirón del bolso, en el que guardaba un ejemplar de la antología y las correspondientes notas. Se advirtió que no se sospecha de ningún poeta en concreto no incluido en la antología, y, por otra parte, si bien Vicenç Altaió y Antonio Beneyto, presentes en el acto (también estaban Susanna Rafart, Carlos Duarte, Ramon Dachs, Jordi Virallonga y Álex Chico, entre otros), intercambiaron alguna mirada cómplice, lo cierto es que el primero figura en dicha antología y por tanto no es sospechoso, y el segundo no ha escrito hasta hoy ni poemas ni prosas en catalán, que se sepa).
A tal efecto, a modo de ayuda urgente, el poeta y presentador robado, Jesús Aguado, hizo referencia a las notas de otro poeta presente en la librería, José Ángel Cilleruelo, que ha preparado una reseña sobre el libro para la revista “Quimera”. ¿Otro robo más, pero éste consentido? Pero no acabarían aquí los robos a poetas y entre poetas. Acto seguido, se comentó el valor y la utilidad actual de las antologías (“antologías de tendencia”, de grupos como el de la “experiencia”, por ejemplo, que se citó, y otras antologías que pretenden dar una panorámica más general, más objetiva y representativa de diferentes estilos y tendencias, como sería el caso de la antología presentada, que seguramente no estará exenta de polémica, dado que los poetas seleccionados no han podido ser más de quince, nacidos entre 1952 y 1979. Parece ser que el autor, Eduardo Moga, ya ha recibido más de un mensaje agresivo e incluso se rumorea que se están preparando ya algunos anónimos amenazantes sobre el poeta-antólogo-traductor, y es aquí, entre peligros poéticos, donde cabe mencionar otro robo: recordó Moga que, en un primer amor de juventud, le regalaron un versículo de Ramon Llull que guardó en la cartera durante mucho tiempo, hasta que un día le robaron la cartera, con el versículo de Ramon Llull dentro (en el bien entendido que no se trataba, en modo alguno, de un presunto conflicto y robo típico "de cartera" entre novios y amantes despechados, sino de una sustracción real, el robatorio de un versículo del Doctor Iluminado, de quien Moga también tradujo en el 2006 el Llibre d'Amic e Amat para la desaparecida editorial DVD).
Finalizó el acto, con el anuncio de tres antologías más, bilingües, de poesía vasca, gallega y castellana, que también editará el FCE. ¿Continuará la polémica y el peligro poético?

















*Eduardo Moga, Medio siglo de oro: Antología de la poesía contemporánea en catalán, ed. bilingüe castellano-catalán, Fondo de Cultura Económica, 2014.


martes, 3 de marzo de 2015

"LA CIUTAT DE LA JUSTÍCIA" Y LA POESÍA UNIVERSAL

COMEDIA LINGÜÍSTICA EN LA "CIUTAT DE LA JUSTÍCIA", DE BARCELONA


¿Vieron ayer al exbanquero Mario Conde en TV3, en la "Ciutat de la Justícia", como abogado defensor de MCM, la empresa con la que el Barça contrató la publicidad cuando Joan Laporta era presidente, preguntándole a éste, a Laporta (que responde en catalán), si no sabe hablar y declarar en castellano, o si no conoce el gallego?, pregunta el politólogo en el bar del barrio.

Laporta es catalanista y Mario Conde españoleando, y así nos va, contesta la dueña del bar.
En Catalunya, sea donde sea, la lengua catalana ya no es ilegal y tenemos derecho a hablarla, también en la "Ciutat de la Justícia", ¿no?, dice la sobrina de la peluquera.
Y en el ejército español que está destinado en Catalunya, ¿se puede hablar en catalán?, pregunta la hermana del informático. 
La lengua española (no el castellano), que es la lengua oficial de la monarquía y del gobierno central, está por encima de las otras lenguas peninsulares, por razones históricas y prácticas, y debe ser respetada como tal, indica la cuñada del dentista. Aunque gobernara ese partido neovenezolano y neogriego, "Podemos", la lengua oficial predominante, la más importante, seguiría siendo la propia del territorio nacional, como es lógico.
¡Pensaba que iba a decir la "inglesa o alemana"!, observa la nieta del anarquista.
Se llama a un traductor, y punto. La ley es la ley, y el señor Laporta, si quiere, puede ejercer el derecho a declarar en su lengua materna, el catalán, en sede judicial o dondequiera que hable, advierte la fiscal del barrio. Polémicas como las de Mario Conde y Juan (o Joan) Laporta sólo dan alas al soberanismo catalanista, añade.
Mi madre tenía un pretendiente poeta que escribía en castellano, en francés, en italiano, en gallego y portugués, con algo de catalán, inglés, chino, ruso, coreano y japonés, y así podía salir y figurar en muchas antologías de poesía nacional e internacional, comenta la hija de la bibliotecaria. Ha llegado incluso a figurar en una antología de poesía vietnamita gracias a una amiga de mi madre que reside en Saigón, añade.
Normal, no pasa nada. En la librería tenemos versiones de poesía china realizadas por poetas de aquí sobre traducciones literales de profesoras de chino, sinólogos, etc., son versiones poéticas, explica la librera del barrio. 
Un servidor escribe poesía en castellano y algo en catalán, pero no aparezco nunca en ninguna antología, ¡excepto en una del colegio, cuando me dieron un segundo premio de redacción en francés sobre Napoleón!, recuerda nostálgico el poeta romántico.
Cuando el "esperanto" sea idioma universal, ¡yo también escribiré comedias para el circo!, exclama el humorista del barrio. 
Brindemos, pues, a la salud de todas las lenguas, ¡y hagan un poco de consumición!, recomienda la dueña del bar.